• Home
  • Welcome!
  • Highlights
  • Features
  • Blog Carnivals
  • How To Join
  • About
  • Links
  • NZ at Frankfurt
  • The Editors

Frankfurt Bookfair 2012: An Aotearoa Affair

~ A Blog Fest from Kiel to Kaitaia

Frankfurt Bookfair 2012: An Aotearoa Affair

Author Archives: Michelle Elvy

Highlight: Deniz Utlu in translation

15 Thursday Nov 2012

Posted by Michelle Elvy in highlights, translation

≈ Leave a comment

For this special highlight in our final highlight series this month, we have a collection of five “minimals from the belly of the beast” by the writer Deniz Utlu, translated by Aotearoa Affair contributor Katy Derbyshire.

Translator Katy Derbyshire tells us a little about the work:

This piece is taken from the 2011 anthology Manifest der Vielen, Deutschland erfindet sich neu —  which was a response to the rising tide of racism in Germany in the wake of Thilo Sarrazin‘s non-fiction book Deutschland schafft sich ab [ed: ” the most popular but also widely criticised book on politics by a German-language author in a decade… denounces the failure of Germany’s post-war immigration policy, sparking a nation-wide controversy about the costs and benefits of the ideology of multiculturalism.” Source here.]

In his piece, Deniz imagines what Berlin might be like in the year 2048, without the migrants who make the system work, and he takes issue with the fact that he and others are labelled from birth as people with a “background of migration” — while still conjuring up a utopia free from associations.

Foto: Marianna Salzmann

Author Bio: Deniz Utlu, born in Hannover in 1983, studied in Berlin and Paris. He is now a freelance writer in Berlin, where he edits the magazine for culture and society “freitext” and curates various literary events series. His work has been published in various magazines, newspapers and anthologies, including the high-profile Manifest der Vielen, ed. Hilal Sezgin. His play Tod eines Superhelden premiered at the Ballhaus Naunynstraße in 2011.

Translator Bio: Katy Derbyshire is a London-born literary translator who has been in Berlin since 1996. She translates various contemporary German and Swiss writers, including Inka Parei and Dorothee Elmiger, Clemens Meyer, Simon Urban, Helene Hegemann, Sibylle Lewitscharoff and Tilman Rammstedt. Katy writes a blog about German-language literature by the name of love german books.

[Ed note: Derbyshire’s latest translation projects can be find here at Words Without Borders and her notes on the Frankfurt Book Fair, which she shared in our latest Blgo Carnival, can be found here.]

 

2048: Minimals from the belly of the beast
Seven Seconds
Perhaps it’s really only seven seconds.
            We see the light of the world. We’re naked.
Not black, not white, not workers, not professors, not clever, not stupid.
            No back-ground of mi-gra-tion. We are. For seven seconds we are. Seven seconds of silent being, seven seconds free.
            And then.
            A doctor holds us in his hands, a midwife, a nurse, a mother. They look at us.
            They speak to us. They hand us on.
            Even the first gaze that meets us, the first touch, tells a story. And the fall begins.
            There was a time, a tiny time before. Before the fall. How did it feel? How long did it last?
            Two seconds? Seven? A day?
            How long did it take before it was normal, before something was different?
            They train us.
            They retrain us.

Everything gets a name, everything gets a time. The thirtieth year.
            The fortieth year.
            Caesurae in a life.
            Put your napkin on your lap while you eat.
            Avoid unpleasant silences.
            Work. By day and by night. Read books. Learn formulae. Make phone calls. Mail.
            Don’t. Let yourself. Be distracted. Anything. But. That.
            Always straight ahead, always clear, always thick-skinned.
            How thick is it after seven seconds?
seven years, after seventeen, twenty-seven?
            Sorting out. What’s needed, what’s not? What slows us down, what speeds us up?
What serves as a springboard, what is a burden?
            Don’t look at where it hurts. That. Might. Distract. You. And. We. Don’t. Want. That.
            Don’t feel. Don’t listen: how does the child’s breathing sound before the seventh second?

Spandau 2048
I’m driving through Spandau. Here and there, paint flakes off the facades – cement stains are the contours of unknown lands. The streets are quiet. The only sound is the wind.
            The branch of a tree has broken through a window and grown into the house. A few of the streetlamps and traffic lights have fallen over. The asphalt is cracked where they lie. The few cars on the sides of the roads have broken windows and flat tyres. Crutches, zimmer frames, walkers and tartan shopping trolleys lie scattered, bent, broken and torn on pavements and roadways.

Many inhabitants turned their backs on the city. First young families moved to other parts of town, then to other cities and countries. Academics now only taught at overseas universities or in London and Istanbul. Berlin, like Brandenburg before it, was drained of its population. Critical and less critical voices had predicted it. Spiegel magazine, at the beginning of the century, had reported on the brain drain among intellectual migrants, as they were called at that time. There was concerned talk of an over-aging society. Who was to work, produce, to meet the needs of society, as they said, who was to make the pension payments? Politicians proposed raising retirement age higher and higher. Meanwhile, tens of thousands of potential working people hoped to be granted entry, on leaking boats on the Mediterranean – off Lampedusa, for example. Some of them made it to the mainland. A few were allowed to stay. Many drowned or disappeared in inexplicable ways. While the demographic concern grew in the cities, a paramilitary agency was employed to seal Europe’s borders. No entry.

I stop on Lynarstrasse behind a Golf VI with deformed tyres. The entrance door to the building – late nineteenth-century – that I’ve stopped outside has been torn off its hinges. I enter the building and walk up a few flights of stairs. An apartment door is open. Two rats are gnawing at a carpet, large patches are already missing. In the back room, a man is sitting in front of a TV. He’s wrapped himself in a blanket, on his lap a cup from which some kind of liquid must have spilled; all that remains is a brown stain. The man’s face: anaemic, white. Barely any hair left. His toothless mouth is open. I lean over and look into his grey eyes. He smells of old age, not of death. It can’t have been long since he died. Perhaps there are still people alive in the other flats, the other houses. No one has stayed here who could check. I make notes, close the man’s eyes. I leave the city.

Foamed milk
Spandau 2048: twenty-five years earlier, the father
(Fragment from a letter written by a professor of sociology in Germany in the first decade of the twenty-first century to future generations)

I lived – as we like to say – at the heart of the world, in Berlin. In fact I really did occasionally boost my enjoyment of a coffee-to-go by reminding myself of what an enviable privilege it was for me to lick the foamed milk off my moustache – the foam that had been previously so skilfully poured into the cup that the white dome opened out into a brown heart – in these streets, between these buildings, in this city, in these times when everything was in flux, before I devoted myself to my studies.
            Yet it was also precisely the time when many of my colleagues and I too were concerned about the intensification of certain continuities in German society, as we put it. Some of my colleagues plunged into the debate with all their energies. Others fell silent. They gave us a name. We accepted it. And so I found myself on the stages of literary venues, on the uncomfortable chairs of discussion panels, watching myself deliver speeches on the small monitors of public television magazine programmes.
They counted me as part of a nation that I’d considered a religion. They attacked me. They attacked us. Soon I began to order my coffee without foamed milk, and the heart of the world beat ever louder at me from the heart of darkness.

A colleague of the sociology professor after a discussion panel at a literary venue
The cat-calls. The cat-calls are still echoing in my ears. Voices. Barely faces. The stage lights were too dazzling for that. Silhouettes. Gestures. Hands rushing forwards as if they wanted to throw something at me. If only something were within reach: a glass, a bottle, a stone.

At first I tried to look unimpressed. To carry on regardless. Professionally, as they say. But every sentence I began was drowned out by the noise of the mob.

I’d been invited. In front of me: visitors to a literary venue. No. I hadn’t expected this. The cat-calls. The gestures. Not there.

Afterwards I got mails. Hate-mails. They wished a whipping on me. Me, a camel-fucker. It wasn’t down to my words, for I hadn’t been able to speak. They had put a gag on me.
Friends had already left the country. I stayed for the time being. I believed in it. Despite it all. I believed that speaking would one day be possible.

On frontiers
Up against boundaries, it takes creativity to cross them. That’s why new things often come about there, on the margins. The frontier guardians do all they can to combat it. It’s not enough.

Land in sight
I’m looking for a third something that’s inherent in everything.
            Mindland – with a population scattered across the world. Independent of local rites and norms. Of the legacies of our ancestors.

A parallel world, a solar system – with its own resources and its own power of definition of what is art and culture, of what should remain.

Something that’s invisible and omnipresent. Like a law, defended by a court that is active worldwide, that doesn’t hear proceedings in the courthouses but in attics and cellars. A law that has more validity for the individual than written-down and ratified constitutions defined and obeyed by judges and politicians.

A land whose frontiers are impossible to enter on a map because it has no fixed place. Invisible and everywhere at the same time. Unassailable. Immune to any attribution.
            A land that only stops existing when it’s no longer thought of.

Advertisement

Highlight: Campbell Smith in German Translation

26 Friday Oct 2012

Posted by Michelle Elvy in feature, highlights

≈ Leave a comment

Tags

English, German, New Zealand plays, translation

Beate Jones has recently translated into German Campbell Smith’s play about the Waikato artist Margot Philips, This Green Land.

Campbell Smith and Margot Philips

We’re pleased that Beate and Campbell have agreed to share this with our readers, as this is the first appearance of the German translation anywhere. Here we bring you Scene 2, in which a young Margo meets a New Zealand soldier in Cologne for the first time.

The scene is in the original English and then is followed by Beate Jones’s German translation. At the end readers can enjoy biographical notes on Margot Phillips and Campbell Smith, as well as the translator Beate Jones.

from Cambpell Smith’s This Green Land

Scene 2: ENCOUNTER WITH A NEW ZEALAND SOLDIER

MARGOT: There were other soldiers. The Army of Occupation. Talked to one once. An “Anzac”, I

think? Different, from the British.

SOLDIER WEARING N.Z. ARMY COAT AND HAT STANDS IN SHADOW.

N.Z. SOLDIER: (TO AUDIENCE) Well, ‘ere we are. Bloody well stuck ‘ere in Germany! I should’ve been

half-way home, by now, instead we copped this, bloody lot. The Aucklanders, trust our luck, eh?

Stuck ‘ere on the banks of the Rhine, ‘ere in Cologne. S’truth there’s a bloody big river for ya, eh?

Use’ta go down to me cousin at Mercer. (WAVES TOWARDS RIVER) Well, this ‘ere Rhine’s five times

the size as the Waikato, eh? Aw, she’s a big bugger, eh? Some river, all right. S’truth, eh. Any rate,

‘ere we are. Just hangin’ round. Waitin’, eh. Yeah. (MOVES ABOUT) And the women? The sheilas? German! Oorh! Not “friendly”! You know? Not like those French tarts. Bit of all right there.

(CHUCKLES) Ye-ah, eh? No way! Well, we’re the enemy, I suppose. (SHRUGS) Still some of me

mates say – you know. Play it right! Ya can strike it, eh. (PATS HIS POCKETS) Half starved they are.

Do anything me reckon. For a bit of something. (SIGHS) Me? Never had much luck, that way. Still

never know, eh? (SHRUGS SHOULDERS)

MARGOT ENTERS WALKING.

MARGOT: One night on my way home, a soldier, he spoke to me. (GIGGLES) Me? Little Margot?

N.Z. SOLDIER: (VERY FLAT N.Z. SOUND) Gid-day, Fraulein.

MARGOT: Ooh. Me? Oh, Hullo…Soldier.

N.Z. SOLDIER: Ya, all right, eh?

MARGOT: Yes, I am well. Thank you very much.

N.Z. SOLDIER: Where ya from, Fraulein?

MARGOT: Orh, here. I live here.

N.Z. SOLDIER: Here, in this place? Orh. Cologne, eh?

MARGOT: (NODS SHYLY) Ja, Köln. You are from where, Soldier?

N.Z. SOLDIER: Me? Orrh, (CHUCKLES) Puke-ko-he, eh?

MARGOT: Puuukee-koo-ee, aa? Where would that be?

N.Z. SOLDIER: Orrh. Other end of the world, back of beyond, I guess.

MARGOT: You are a long way from home, Soldier?

N.Z. SOLDIER: Yeah. Not like you, eh, Fraulein. Like to go for a bit of a walk, eh? (OFFERS HIS ARM)

MARGOT: Orh, yes, that would be nice. Where to?

N.Z. SOLDIER: Anywhere eh? Down by the river. Nice night for it. I’ve got cigarettes.

MARGOT: (RECONSIDERS) Oh. Don’t think I’d better. Not down there… Thank you, Soldier, all the

same.

N.Z. SOLDIER: (RESIGNED) Narh, it’s all right, Fraulein. Not if ya don’t want to, eh. (MOVE INTO THE

LIGHT) Yah not very old, eh?

MARGOT: Yes, I am about eighteen!

N.Z. SOLDIER: Orh, are ya. Eighteen, eh. Me sister at home. She be about that age now. I reckon. Yeah. Haven’t seen her for, orh…Just on three years now. Yeah, must be! Yeah, three years.

MARGOT: That is a long time, Soldier. To be away from your home.

N.Z. SOLDIER: Yeah, ’tis. Isn’t it. Bloody long time!

BOTH ARE SILENT, REFLECTING ON THE WAR.

Would you like some chocolate?

OFFERS CHOCOLATE TO MARGOT, SHE BREAKS OFF A PIECE, EATS IT, SOLDIER DOES THE SAME. THEY EAT IN SILENCE, MARGOT ALMOST IN ECSTASY AT THE TASTE OF CHOCOLATE.

N.Z. SOLDIER: Pretty good, eh?

MARGOT: Oooh! Haven’t tasted chocolate for years and years.

SOLDIER HANDS CHOCOLATE BAR TO MARGOT. SHE REFUSES.

N.Z. SOLDIER: Nah, nah. Go on. Keep it, eh.

MARGOT: Oh, thank you, Soldier. But I cannot stay.

N.Z. SOLDIER: Yeah, that’s OK, Fraulein.

MARGOT OFFERS HER HAND, THEY SHAKE HANDS.

MARGOT: Been nice talking to you, Soldier.

N.Z. SOLDIER: Yeah, it has. Hasn’t it. Good bye. (EXITS)

MARGOT: (WATCHES HIM, CRIES OUT) Oh, Soldier? That place, what country? (REALIZING HE HAS GONE, SPEAKS QUIETLY) Are you from. (LOOKS AT CHOCOLATE. THE TEMPTATION IS TOO GREAT, TAKES IT OUT AND BREAKS OFF A TINY PIECE, EATS IT, SPEAKS TO AUDIENCE) Never told Mother. Little Margot Philips. A good German girl talking to a soldier from the other side of the world. But oh, that chocolate.

Zweite Szene:  BEGEGNUNG MIT EINEM NEUSEELÄNDISCHEN SOLDATEN

MARGOT: Es gab auch andere Soldaten. Die Besatzungsarmee. Hab mal mit einem geredet. Ich      glaube mit einem “ANZAC”? War anders als die Briten.

EIN SOLDAT IN NEUSEELÄNDISCHEM ARMEEMANTEL  MIT NEUSEELÄNDISCHER MÜTZE STEHT IM SCHATTEN.

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT : (ZUM PUBLIKUM) Tja, da sind wir. Sitzen verdammt noch mal fest in Deutschland! Sollt’n schon halbwegs zu Hause sein. Stattdessen sind wir hier gelandet, der ganze Haufen. Die Auckländer, mal wieder typisch für unser Dusel, was! Sitz’n fest am Rheinufer, hier in Köln. Heiliger Strohsack, was’n verdammt großer Fluss, was? Bin früher immer zu meinem  Kusäng nach Mercer gegangen (WINKT IN RICHTUNG FLUSS).Junge, Junge,  dieser Rhein hier iss fünfmal so groß wie der Waikato, was?

Ooooh ja, das is’n Riesentrumm, was? Was’n Fluss, Mann. Heiliger Strohsack! Jedenfalls sind wir jetzt hier. Lungern einfach herum und warten, was? Jaaah.(GEHT AUF UND AB). Und die Frauen? Die Weibsbilder?  Deutsch!  Och nee! Nicht “freundlich”! Ihr wisst schon! Nicht wie die französischen Flittchen. War schon gut da . (LACHT IN SICH HINEIN) Ja, ja, was? Hier nich’, auf keinen Fall! Tja, wir sind der Feind, denk ich mal. (ZUCKT MIT DEN ACHSELN).  Trotzdem – ein paar von meinen Kumpeln… Ihr wisst schon! Packs richtig an! Dann kannste Dusel haben, was.(KLOPFT AUF SEINE MANTELTASCHE). Die sind halbverhungert. Die machen alles, glauben die Kumpels… Für ‘n bisschen was zwischen die Zähne . (SEUFZT) Ich? Hab’ damit noch nie viel Dusel gehabt. Aber man kann ja nie wissen, was? (ZUCKT MIT DEN ACHSELN)

MARGOT KOMMT AUF DIE BÜHNE SPAZIERT

MARGOT: Einmal bei Nacht, auf dem Weg nach Hause, da hat mich ein Soldat angesprochen. (KICHERT). Mich? Die kleine Margot?

NEUSEELLÄNDISCHER SOLDAT: (Mit schwerem neuseeländischen Akzent) Gid-day’ Frollein.

MARGOT: Ooh, meinen Sie mich? Oh, Hallo, Soldat.

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT:  Sind Se okay, was?

MARGOT: Ja, mir geht es gut, danke sehr.

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT : Wo sind Se denn her, Frollein?

MARGOT: Ah, von hier. Ich wohne hier.

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: Hier? In dieser Stadt? Ah. Köln, was?

MARGOT: (NICKT SCHÜCHTERN MIT DEM KOPF) Ja, Köln. Wo sind Sie denn her, Soldat?

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: Ich? Ah, (LACHT VOR SICH HIN) Puke-ko-he, was?

MARGOT: Puukeee-koo-hee, wa? Wo soll das denn sein?

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: Ah, am anderen Ende der Welt, am Arsch der Welt, was.

MARGOT: Sie sind aber weit weg von zu Hause, Soldat?

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: Jaaa, nicht wie Sie, was, Frollein. Möcht’n Se nen kleinen Spaziergang mit mir machen, was? (ER BIETET IHR SEINEN ARM AN)

MARGOT: Ah, ja, das wäre schön, wohin denn?

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: Egal, was? Runter zum Fluss. S’iss ne schöne Nacht dafür. Ich hab Zigaretten.

MARGOT: (ZÖGERT) Oh, besser nicht. Dahin lieber nicht…Trotzdem, Danke, Soldat.

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: (RESIGNIERT) Nö, schon gut, Frollein. Nich wenn Se nich woll’n, was. (GEHT MIT IHR UNTER DAS STRASSENLICHT). Sie sind wohl noch nich sehr alt, was?

MARGOT: Doch, ich bin schon um die achtzehn!

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: So, so, achtzehn, was? Meine Schwester zu Hause, die iss jetzt ungefähr auch so alt, glaub ich. Ja,ja. Ich hab se schon seit, ah, grade drei Jahren nicht mehr gesehen. Ja, muss wohl so an die drei Jahre sein.

MARGOT: Das ist eine lange Zeit, Soldat. Eine lange Zeit, die Sie nicht zu Hause gewesen sind.

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: Ja, das isses, eine verdammt lange Zeit!

BEIDE DENKEN SCHWEIGEND ÜBER DEN KRIEG NACH:

Möcht’n Se was Schokolade?

BIETET MARGOT SCHOKOLADE AN. SIE BRICHT EIN STÜCK AB, ISST ES. DER SOLDAT EBENFALLS: SIE ESSEN SCHWEIGEND, MARGOT GENIESST DIE SCHOKOLADE FAST EKSTATISCH.

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: Schmeckt gut, was?

MARGOT: Ach, ich habe schon seit Jahren keine Schokolade mehr gegessen

DER SOLDAT GIBT MARGOT DIE TAFEL SCHOKOLADE. SIE WILL SIE NICHT ANNEHMEN.

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: Nö, nö. Komm’n Se schon, Behalt’n Se’s,was.

MARGOT: Oh danke, Soldat, aber ich kann nicht bleiben.

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT:  Das iss schon in Ordnung, Frollein.

MARGOT STRECKT IHM IHRE HAND HIN. SIE SCHÜTTELN HÄNDE.

MARGOT: Hat mich gefreut, Soldat.

NEUSEELÄNDISCHER SOLDAT: Ja, mich schon auch. Auf Wiederseh’n.(GEHT AB)

DER SOLDAT GEHT VON DER BÜHNE. MARGOT SIEHT IHM NACH.

MARGOT: (SIEHT IHM NACH, SCHREIT) Oh, Soldat? Dieser Ort, in welchem Land ist er? (ERKENNT, DASS ER WEG IST, SPRICHT LEISE ZU SICH SELBST) Woher sind Sie? (SIEHT AUF DIE TAFEL SCHOKOLADE, DIE VERSUCHUNG IST ZU GROSS, SIE NIMMT SIE AUS DER VERPACKUNG UND BRICHT EIN WINZIGES STÜCK AB, ISST ES. SPRICHT ZUM PUBLIKUM). Hab  meiner Mutter nie davon erzählt. Die kleine Margot Philips. Ein braves deutsches Mädchen spricht mit einem Soldaten vom anderen Ende der Welt. Aber ach, diese Schokolade!

ENDE DER SZENE

***

We thank Beate Jones for including the following about Margot Philips and Campbell Smith:

Margot Leonie Louisa Philips was born on 5 April 1902 in Duisburg-Ruhrort, Germany. She was the youngest of five children born to Selma and Julius Philips. Margot’s father was a grain merchant who could provide a comfortable living for his family and who had a strong sense of their Jewish background but a liberal outlook.

World War I brought about the collapse of the business and when Margot’s father died their comfortable lifestyle came to an end. Margot subsequently trained as a shorthand typist and found employment from 1929 to 1934 with a chain of department stores but eventually lost her job because she was Jewish.

In 1935 Margot left Germany and found temporary refuge and work in England. From there she helped organize her brother Kurt’s emigration, along with his wife, to New Zealand, where they settled in Hamilton and from where they sponsored Margot’s emigration.

After her arrival in her new home country, Margot worked as a waitress in her brother’s coffeehouse in Hamilton, “The Vienna”, contributing a bit of European otherness to an otherwise rural and conservative environment.

When she was about 48 she took first tentative steps into the  world of visual arts. Her attempts at drawing failed but she persevered and finally developed, with the help of her Auckland-based tutor Colin McCahon, her own unique style of painting her favourite and almost exclusive subject: the Waikato landscape.

Margot Philips had a few exhibitions and in 1987 her contribution to art in the Waikato was honoured with an exhibition entitled “Margot Philips – Her Own World” to mark the opening of the new Waikato Museum of Arts and History.

In December 1988 Margot Philips passed away at the Trevellyn Rest Home for the Aged where she had spent her last few years.

Summary of Margot Philip’s biography based on Margaret Sutherland, ‘Margot Philips’ in James N. Beade (ed),  Out of the Shadow of War. The German Connection with New Zealand in the Twentieth Century (Auckland, 1998). pp 123 -127

*

Campbell Smith was born in Masterton in 1925. After an apprenticeship as a signwriter, he studied painting at the Canterbury School of Art before becoming  a teacher and spending two years in London where he earned  a living as a supply teacher. In 1956 he returned to New Zealand to work as a teacher at Waihi College. In the relative isolation of Waihi and still keenly interested in the Arts, Campbell took up wood engraving. In 1961 he moved to Hamilton, where he taught at Fairfield College while remaining heavily involved in the local art scene as the president of the Waikato Society of Arts. In 1971 Campbell became director of the Hamilton Art Gallery, then director of Fine Arts at the Waikato Museum. He held this position until his retirement in 1985.

Through his involvement with the Arts, Campbell Smith got to know Margot Philips quite well but the idea to write a play about her came to him after he met Jorge Alvarez, the ambassador of Mexico in New Zealand, at an exhibition opening in 2001. Alvarez had fallen in love with Margot Philips’s paintings and even purchased one to take back to his home country. Campbell, who had written more than twenty plays, decided to retell Margot’s story of loss and re-creation in his play originally titled “Waikato-Green” but later re-named “This Green Land”.

***

Beate Jones, a Bavarian by birth, lived  for seven years in Munich, where she studied English and French at the Ludwig-Maximilian University, before following her New Zealand husband-to-be to Hamilton, New Zealand.  She has been living in Hamilton ever since. While her first impression of Hamilton, after having lived in Munich, was not entirely positive, the city and its people, like the river Waikato, have wormed their way into her heart and these days she feels very protective of her elected home, which she feels offers some of the best possible compromises of living a city life in an almost rural way.

Beate has been teaching German for more than 20 years at the University of Waikato. She is currently enrolled in a PhD in Literary Translation at Victoria University in Wellington. Writing poetry, short stories and the translation from German to English of a range of texts have been an interesting and challenging  sideline to her work.

 

 

Carnival 5: A VIEW FROM HERE

11 Thursday Oct 2012

Posted by Michelle Elvy in carnival

≈ Leave a comment

Welcome to our fifth and final edition of the Aotearoa Affair Blog Carnival, themed A VIEW FROM HERE. 

 

This edition is beautiful collection of photography, poetry, story and reports from all around New Zealand and Germany. We begin in the north of New Zealand and meander through Northland to the west coast, from big city to country meadows, and all the way to ChristChurch — and in between we scoot from Bavaria to Scotland, from Berlin to Hikurangi.

Enjoy A VIEW FROM HERE and thanks to all our contributors.

Highlight: Marcus Speh and Christopher Allen in dialogue

03 Monday Sep 2012

Posted by Michelle Elvy in highlights

≈ Leave a comment

Tags

Germany, interview, language, life, literature, London, Neuseeland, New Zealand, writing

Expat author Christopher Allen recently interviewed the German author Marcus Speh (who often writes in English) at his blog I Must Be Off. Together, Allen and Speh explore questions of home, belonging, travel, inspiration, New Zealand, and writing and meaning in different languages. The interview is both in English und auf deutsch, here are the starting passages:

A perfect thing to highlight here at our Aotearoa Affair. See links to the full interviews here:

Christopher Allen’s Expat Author Interview with Marcus Speh in English.

Christopher Allens Expat Author Interview mit Marcus Speh — die deutsche Version.  

*

About Christopher Allen and Marcus Speh:

Christopher Allen is the author of Conversations with S. Teri O’Type (a Satire). His fiction and creative non-fiction have appeared in numerous places both online and in print. He edits for Metazen, a daily literary ezine, and writes book reviews for Books at Fictionaut (see his recent review of Sheldon Lee Compton’s The Same Terrible Storm). Allen has been a Pushcart Prize nominee, a finalist at Glimmer Train and the recipient of a few other writing awards. He lives in Germany, where he teaches Business English, but spends a lot of his time traveling.

Christopher Allen, amerikanischer Autor der Satire Conversations with S. Teri O’Type (Englisch), lebt in Deutschland. Seine Kurzgeschichten findet man in literarischen “Ezines” wie Blue Five Notebook Series, SmokeLong Quarterly und A- Minor. Allen ist bei der Redaktion von Metazen und schreibt auch Buchkritiken für “Books at Fictionaut”). Unter anderem wurde Allen für den Pushcart Prize nominiert und auch ausgewählt als Finalist beim Glimmer Train. Allen reist sehr gern, vielleicht zu gern.

 *


Marcus Speh ist ein deutscher Schriftsteller, der Prosa auf Englisch schreibt. 2002 lebte er mit seiner Familie in New Lynn und lehrte an der University of Auckland. 
Seine Sammlung von Kurzgeschichten Thank You For Your Sperm wird Ende 2012 bei MadHat Press erscheinen. 

 
Marcus Speh is a German writer who writes prose in English. In 2002 he lived with his family in New Lynn and taught at the University of Auckland. His debut collection of short fiction Thank You For Your Sperm will be published at the end of 2012 by MadHat Press. 

Highlight: Anton Blank

30 Thursday Aug 2012

Posted by Michelle Elvy in highlights

≈ 1 Comment

Short Story: Matariki by Anton Blank

He was born on the first day of June and his name was Matariki.

At first the seven stars on his forehead were barely visible but as Matariki grew into a toddler their form became more clearly defined. Sometimes the stars twinkled and sparkled as Matariki laughed hysterically, his mouth wide open, and his curly lips peeled back to show his straight white teeth.

At other times the stars were opaque and dark, morphing from black to purple, purple to orange, orange to yellow – like the kaleidoscopic sunset on a planet in another galaxy filled with tall, graceful creatures. On those occasions Matariki reached out for his parents and as they rocked their magical son, Matariki nestled his head into their necks and stroked their cheeks with his small soft hands.

During winter months Matariki pressed his nose against the windows that looked onto the garden. When the snow came he ran about the yard singing ethereal songs in mystical languages, and the house and garden would be bathed in soft ochre light.

In spring the garden burst with kowhai and hundreds of tui came to sip on the nectar from the trees, which weighed heavy with their yellow bell-shaped flowers. Every year the townspeople came to watch the tui feed and hear them sing, but most of all they wanted to touch the boy with the stars on his forehead. Soon, television crews from around the world came to film the garden filled with flowers and birds and interview the mythical toddler and his parents.

The stories started slowly at first, a couple of elderly folk who had been to the garden said their arthritis had been cured. Other people said that ever since they had touched Matariki their spring gardens had been unnaturally prolific. Families said that they had had not one argument since they’d watched news of Matariki on television. Soon sickness and unhappiness disappeared and Aotearoa became known as a land of miracles and harmony.

Matariki and his parents were international celebrities, and the New Zealand government declared 1 June a national holiday.

When Matariki was seven he returned to the sky. His father woke in the middle of the night with a start, knowing the moment he had anticipated ever since Matariki was born had come. Tawhirimatea rumbled in the heavens and Matariki’s father smiled – because he knew he had helped bring love into the world and Matariki would be remembered forever.

*

Anton Whaimata Blank (Ngati Porou/Ngati Kahungunu) is a writer and communications consultant who lives in Auckland. He has a keen interest in contemporary Maori issues which he explores through his work and writing. Anton writes essays and short fiction and has been published by Huia publishers, Tandem Press and Victoria University. Anton is editor of Ora Nui, a new literary journal showcasing Maori work. Some works from Ora Nui were featured here for the National Poetry Day celebration. 

Highlight: Poetry Live Poets

30 Monday Jul 2012

Posted by Michelle Elvy in highlights, National Poetry Day

≈ 2 Comments

National Poetry Day Series

For the last poems in the National Poetry Day series here at Aotearoa Affair — which has included poets as varied Tim Jones, Iain Britton, Janis Freegard, Harvey Molloy, Sue Wootton, Siobhan Harvey, Helen McKinlay, Maureen Sudlow, Michele Leggott, Hinemoana Baker, Marino Blank, Moana Nepia, Reihana Robinson, Kawiti Waetford, Andrew Bell, Helen Lowe, AJ Ponder, Beate Jones and the Tuesday Poem Collective — we bring you poetry by the hosts of Auckland’s Poetry Live. These people dedicate a good deal of time ensuring Poetry Live is a tradition that keeps going.

*

Penny Somervaille, I want to be an old woman who crosses borders
(response to Its Weight in Gold by Jason Hall)

There is a heartline
on a white palm
a childhood memory of
fairy footprints
graffiti on fresh snow

but look closer
this is my heartline
these are my footprints

when the snow melts
they will remain

©Penny Somervaille

Penny Somervaille is one of 5 MCs for Poetry Live the longest running Open Mic Poetry event in Auckland. She has been published in Sidestream, Blackmail Press, Live Lines and other zines. She is mostly a spoken word poet and has read her work at a number of venues – including Rhythm & Verse, Pah Homestead, Library Bar. She talks about publishing her work but has yet to do so being of an indolent disposition.

*

Jeremy Roberts, PROTEST HOWEVER YOU WANT, BUT DO NOT GO ONTO THE STREETS & SQUARES

thursday morning @ 6.39 was looking every bit like a wet,
mediocre canvas.
a surface to be discarded, burned
or terrorised.

I would have counted the dots of rain on the window
or the number of cars surging up my hill –
just so many scuttling silverfish, under contract to
The Man.
money really was standing up & shouting:
“Who’s your 1st religion, cog-man?”

I was feeling that ordinary!

my sacred coffee ritual failed to hit the target
& I felt like seizing the earth in both hands
& stopping the spin.
or at least – kicking the damn coffee pot
& starting again,
but I ironed my pants & shirt, like a good boy
& prepared to go to work.

there were a couple of compensatory highlights:
Tom Waits talking about Keith Richards
& my daughter’s request to hear Charlie Parker
on the stereo.

9 o’clock was a room full of school children –
a slowly melting, wobbly jelly
reuniting in crayon & dye.
I gave them my all.

at 3pm I flipped the switch
& felt the need to do something offensive.

you know: Fuck Shit Up!

in my mind, I said:
give me a good shot of tequila
& a weapon
& some originator of irritation is going to die!

at the very least, I felt like drilling a hole in the head of Gaddafi.

instead, there was a brief, café experience
which was mostly tit-gazing & overheard wedding plans
beneath fading, old photos of Turkey…

& through the front door
the noisy, sideways parabola of a yellow motorcycle.
but he didn’t lose it, or slide into a wall!
he rode carefully & made sure he got home.

& a lame, computer-enhanced pop vocal
blasting through a car window – which was just too much
of a Gaga moment to bear.
so I wished the singer & fan, intense ill.

at least my coffee –
my compromising, mind balm was served hot!
& with a nice, bitter aftertaste.

I finished that, over a few casual thoughts
about how you would justify 4thGenerationWarfare.

A Primary school teacher and father to a teenage musician daughter, Jeremy Roberts is an MC at Auckland’s “Poetry Live” and regularly appears at spoken word events around the city. He recently read his work in Texas, USA. His work has been published in Side Stream, Live Lines IV, Poetry NZ #44, Free Venice Beachhead, Takahe, NZ Listener, Snorkel, Potroast #9 & upcoming NZ Poetry Society magazine.
 

*

Rachael Naomi Heimann, ode to leo

all 3 of us danced
through curtains shredded
in passion

you sang to me
_____________through the lips
of my lover
in the early hours
of a new year’s day

i sang your songs at the end of last century
little knowing the beauty
of your poetic voice
_________________would finger my heart open
to longing

you tried typing
underwater once
________________o Leonard
let me be your diving buddy            next time

i wanna celebrate
your favourite game &
lose beautifully

i wanna thank you
up close & personal
for introducing me
to Lorca  Layton & co

Leonard
Priest & Prophet
leave no scar
___________on the mist of your voice
&
i will blacken the pages

Rachael Naomi Heimann writes poetry, transforms her poems into visual art via indian ink and quill, chalks poems onto pavements and MCs at Poetry Live every second Tuesday of the month.

*

Tim Heath, Apples 

Doncha just love apples?

Autumnal joy to pick, to rub against your shirt.

Each bite engages mouth teeth and chin

Ears, too, if you think about it.

New season’s apples are true loves far

above the slack dry sponges made

and sprayed and chilled in the USA

sent down the carbon trails to sit off-season in supermarkets

labelled with silly stickers with dental floss ambitions

polished to meretricious glow

packed with dry disappointment

Doncha just love the feel of an apple?

not quite round, but trying to be

Surface of a hundred hues and occasional bumps

not quite smooth but wanting to be

Inside pristine as an ice chamber

but not as cold

As easy to bruise as a teenage heart and soul

not quite tough but hoping to be

Doncha just love the juices of an apple?

Juices that want to fill and moisten a pie

Juices that linger on steering wheel after in-car munch

Juices that give unwiped lips

a gentle suggestion of ciderfication

Doncha just love the names of apples?

Galarina, Galloway, Gano and Garden Royale

Garland, Gasoyne’s Scarlett, Gavin, Geneva Crab,

George Carpenter, George Cave, Gernes Red Acre

Golden Haralson

Goodland and Green Sweet and even Goof

Golden Delicious,

Gala,

_________________Gravenstein

_________________and Granny Smith.

Apples for all the letters of the alphabet, except x

I love them all; want to sample them all,

want to have them in my garden

and let each one

_____________be the apple

__________________________of my eye

Tim Heath had a long and happy teaching career until the vines of modern bureaucracy ensnared him and took away the joy and simplicity of working with children. Today, his main interests are spending time with his eight grandchildren, cooking, gardening, playing golf, blue water sailing, learning to listen and endeavouring to have a few more poems and stories published. All these things give him more than his fair share of contentment, as does the excitement of being able to hear, and have the time to obey, the voice that whispers writing ideas inside his head.
 
*
 
 

Michael Botur, Saturday in a Stink hood

___Bro, Roskill’s shaaaame after Big Wednesday!
Fresh bomb dribbles down the post box
We got post-apocalyptic streets, post-quake, post-Enola Gay
McDonalds sacks leave the gutter clogged
With dead dogs, and hedgehog guts evaporate.

___Picket fences shed their paint like snakes
Sewers puke soapy water. Each lawn
is strewn with Woodstock cans. Council grades
defame the curry shops; the best restaurant
is Mobil On The Run: Hygiene rating A.

___Busted bus stop glass, like Kristallnacht was yesterday
Junk mail dumped in the impotent river.
Insomniac airport traffic, sooty highway
Chinglish bakeries, misplaced refugees, lost shopping trolleys.
Alkies commiserate with their mates: Cody, Jack, Jim and Jose.

___Chapped-lipped bums, their work shirts greyed,
furgle in the bins, compete with hovering wasps.
WINZ has drawn its roller doors, a sign declaims
Closed: Saturday. We’re as trapped as a pot full of crays.
So, to the TAB, the boys, the race

___We dawdle on the crossing, huffing spraypaint.
In the pub haze we slap backs, swap disses,
wipe Lion Red from our lips, beeline straight
for the urinal, biff a cig butt in the foamy piss.
Zipper’s stuck? Fuck it. Horse ain’t won? Delay

___despair with 20 menthol Holidays.
In the Two Buck Shop, we nick a hi-vis vest. See,
Hirequip has us shovellin’ shit for minimum wage,
Like tweakers scrubbing windscreens for their grams of P.
For his aiga, a matai lugs Mad Butcher snarlers in a suitcase.

___‘Cause Maungarongo ain’t no celebrity volcano, no Surtsey,
but most of us are stuck here like stone bodies at Pompeii,
cast from many molds: Maori, Somali, Hindu, Honky, Haji, PI,
beanie, hardhat, turban, burqa, beret –
Bro, what’s your Community Services Card say?

___A burb bent as a boxer’s nose, Roskill wrecked and remade,
In alleyways, jandalled Mongrel Mobsters walk their pig dogs.
MAGS Boys and Baptist Killer Beez throw down in the Domain.
Our hood’s a fob watch running on rusted cogs.
___Mt Roskill: broke and rich. Where do YOU stay?

South Islander Michael Botur has been published in various places including Landfall, Poetry New Zealand, JAAM, Takahe, Bravado, Catalyst, Sidestream, Rem and others.
 
*
 
 

Highlight: Voyagers Goes To Frankfurt

28 Saturday Jul 2012

Posted by Michelle Elvy in feature, highlights, National Poetry Day

≈ 1 Comment

National Poetry Day Series

Introduction by Tim Jones

In 2004, poet, editor and anthologist Mark Pirie had a good idea, and he turned to me to help him realise it. Mark’s idea was to put together an anthology of New Zealand science fiction poetry, with a mixture of previously-published poems and new work: an anthology called Voyagers: Science Fiction Poetry from New Zealand.

The idea was met with a degree of scepticism at first: was there such a thing as science fiction poetry? Had any New Zealanders written science fiction poetry? Even more pertinently, would anyone want to publish such a book?

The answers to the first two questions were easy. Science fiction poetry has a long history that includes the involvement of many distinguished authors, as the story of the Science Fiction Poetry Association makes clear — and plenty of New Zealand poets had written and were writing poems with science fiction themes, content or images.

The third question was a little harder to answer. Publisher after publisher told us there was no market for such a book in New Zealand, and when one publisher did express interest, the relevant funding agency couldn’t be convinced.

But, in 2009, IP of Brisbane published Voyagers, and since then the book has gone from strength to strength. It was well reviewed, listed as one of the Listener’s “100 Best Books of 2009”, and won a Sir Julius Vogel Award for “Best Collected Work”. One of the poems from Voyagers, Two Kinds of Time by Meliors Simms, was also nominated for an international Rhysling Award for science fiction poetry.

We’ve just received word that the organisers of the Frankfurt Book Fair have selected Voyagers for inclusion in the “Books on New Zealand” exhibition at this year’s Fair. To celebrate, here are four poems from Voyagers plus brief notes and/or bios from the poets. They give you a glimpse of the distances covered by this particular voyage.

*

Iain Britton, Departing Takaparawha

A woman squats.
She’s not peeing
or grubbing for worms.

She hugs her coffee
and stares at clouds
at islands in the gulf.

A man
cut from wood
and heavily tattooed

sits astride a gate
his penis
pointing at the sun.

Another man
the colour of dirt
comes to us

strips off his old clothes
and stands sweating
upright in the light.

In his house masked people
leap down from walls
and sit on the floor. They talk

and chant genealogies.
On the roof
someone

tugs strings,
works eyes
and limbs.

The show goes on.
We traipse outside
visibly swallowing the day.

A child (as if hatching)
crawls from her dugout
in the ground

and takes off.
A man as if wrapped in silverfoil
tells us she has this passion

for re-enactments
for re-entering the earth’s atmosphere
when she’s ready.

About Iain Britton: Oystercatcher Press published Iaian Britton’s 3rdpoetry collection in 2009, Kilmog Press his 4th in 2010. The Red Ceilings Press and the Argotist have recently published ebooks. A full collection with Lapwing Publications is out now, plus a pamphlet from Like This Press. Beard of Bees (US) chapbook is now online. Forthcoming: poems in Peter Hughes’ Sea Pie: a Shearsman Anthology of Oystercatcher Poetry. Also, Department Press and The Gumtree Press will be publishing collections later this year or in 2013.

*

Janis Freegard, Beside the Laughing Kitchen

I’ve been past the unbelievable planet:
Slabs of nostalgia, the soft skin of memory

Disruptive days, now swiftly approaching
For a stolen second I was myself again

I’ve been squeezing out the careful old songs
Eyes up looking, lights down dancing

Irregular obsession, beside the laughing kitchen
Tell me again, in empty eyelid sleep

Just how you got here: overgrown and delicate
Anxiously correct in curtained ballrooms

Author Commentary: “Beside the Laughing Kitchen” came about through a process of cutting up sentences and lists of words I’d written, then rearranging and adding to them until a poem started emerging with its own character. In this case there seemed to be a traveller in a dreamlike world encountering a strange, graceful creature – although I like to think there’s enough room for readers to find their own interpretation.

About Janis Freegard: Janis Freegard is the author of the poetry collection Kingdom Animalia: the Escapades of Linnaeus (Auckland University Press, 2011) and co-author of AUP New Poets 3 (2008).  Her poem “Gator” was included in the online anthology Best New Zealand Poems 2011 and one of her science fiction poems was recently nominated for a Rhysling Award. She also writes fiction and is a past winner of the BNZ Katherine Mansfield Award. She lives in Wellington with an historian called Peter and a cat called Polly, and blogs at http://janisfreegard.com.

*

Harvey Molloy, Nanosphere

The Enemy of the World
watery eyed, unkempt,
finally captured after months in a hole.

A lab coat prods his back dentures
with a disposable spatula. How
slow and compliant the prisoner moves
like a rest home inmate.

In this cosmos his capture
shall be eclipsed by news
of the accidental discovery of the end of time

as weightless above this earth
from the station console
Irina checks the Doppler shifts
from the Sombrero, Andromeda, closer Tau Ceti.

Aware of the pressure of the moment
she pauses to gaze at the withered fingers
of a passing river delta
then tells Control her final confirmation:

the expansion is over and the big crunch has begun
the slow seven billion year retrenchment
from universe to nanosphere.

Her news crosses the twittering
of the only known radio intelligence:

0800 chatline numbers
psychic advice lines
impending Serbian elections
weather updates
body counts
Chinese operas
Marilyn’s slow turn in a hall of mirrors
Chico & the Man.

The day’s journeying calls roll out
within the bounded horizon of vast contracting dot.
There is only so much time. And time is running back.

The children watch television in the dark.

Author Commentary: I was thinking of Saddam Hussein’s final capture from his hideout, how pathetic he looked, and I started to imagine an alternative world in which the date of his capture coincided with the astounding discovery that the expansion of the universe was over and that the great contraction had begun.  The poem explores this idea.  The Sombrero was one of the first galaxies discovered beyond our Milky Way.

About Harvey Molloy: Harvey Molloy lives and teaches in Wellington, New Zealand. His poems have appeared in Best New Zealand Poems, Blackmail Press, Brief, International Literary Quarterly, JAAM, Landfall, Lancashire Life, NZ Listener, Poetry New Zealand, Snorkel and Takahe. His first book of poems, Moonshot, is published by Steele Roberts. He blogs at http://harveymolloy.blogspot.com

*

Sue Wootton, the verdigris critic

Suddenly tired
of the complicated interlacing of words in lyrical trim
she goes outside
and shouts very loudly
into the night.

The stars tremble
infinitesimally
then regroup.

In a distant time
on a distant planet
a literary critic with a greenish tinge
cups a tentacle to a blobular ear

hears UCK! UCK! UCK! UCK! UCK!
reverberate gently in the heavens.

Ah, sighs the verdigris critic.
Truly, poetry
is universal.

About Sue Wootton: Sue Wootton has won several awards for her work, most recently winning the 2011 New Zealand Poetry Society International Competition.   She has published three collections of poetry (Hourglass 2005, Magnetic South 2008, and By Birdlight 2012). She also writes for children and is the author of the children’s story, Cloudcatcher (2010).  Some of her work has been translated into Hungarian, Romanian, Vietnamese and Spanish. Further information is available on her website, http://www.suewootton.co.nz.

Highlight: Siobhan Harvey

27 Friday Jul 2012

Posted by Michelle Elvy in highlights, National Poetry Day

≈ Leave a comment

National Poetry Day Series

The gifted nephologist goes to school

It’s all a matter of perspective: how altocumulus cloudlets above Awhitu promise a nest of fernbirds; stratus gliding across the surface of Foveaux Strait suggest muttonbirds migrating; and stratocumulus flurrying snow over Okarito might be kotuku in flight.

These are the things I think I see when my son reads to me, a dictionary open like the face of a planet. Pareidolia he reads, p-a-r-e-i-d-o-l-i-a. It means….

It means a teacher’s search for definition. He won’t listen she says. He answers back she says. He stares out of the window, watches clouds. It means seeing synchronicities that may or may not exist in the things that shape his curiosity: a tornado birthed in Botany Downs; Jesus’ face appearing upon a tortilla; the Man in the Moon; the Monkey Tree phenomenon.

Do improbability, angle and atmosphere coalesce in my son as if they are rising thermals fomenting cumuli? Does his mind imagine cloud in the same way it invents language? Iage amage feedage peckage he says scattering seed at chooks, then points to nimbostratus. Like birds wearing police hats he says. Like Christmas trees walking; or wisps of cirrus, like a ladybird eating cheese he says. Like a cloud-mother holding her son’s hand.

I wonder what cloud-mother thinks when cloud-son says no one wants to play with me. Does her cloudy heart dissolve too? Does she spill drizzle as she considers genetics and remembers how, as a lonely girl, she watched while other children played?

I wonder what cloud-mother thinks when cloud-son draws a map of the world and cloud-teacher glimpses the fluffy terrains of Aotearoa, Australia, China, Russia and the Arctic, then says i see mummy helped you with this. Does cloud-son cry torrentially too? Does he grow, like cumulonimbus, into a storm threatening to break?

Here are other synchronicities: each cloud is an outcast child befriended by a label – ‘gifted’, ‘difficult’, ‘troubled’, ‘trouble’; each cloud exists at the edge of its emotions and obedience; each cloud knows all there is to know about Paleontology, Egyptology, Astronomy and Nephology.

It’s all a matter of perspective: how school isn’t like Awhitu, Foveaux Strait, Okarito or places where clouds are spoken of like propellers, like woodpeckers, like whales, like great barrier island, like little barrier island; how school isn’t land upon which people like my son can gather to stare at heavens illustrated by clouds

and see more than air and water

elevated.

(c) Siobhan Harvey PO Box 125 135, St Heliers Post Office Auckland 1740

*

AUTHOR COMMENTARY: This poem originated out of numerous experiences which occurred during my son’s first year at school. All we knew back then was that my son was gifted — he continues to be exceedingly intelligent and curious of the unusual in the world, but his social skills towards his peers are quite limited. As he — and I — travelled through that first year of his schooling, I came to realise that the structured environment and focus of conventional schooling can fail to meet gifted and/or difference children, and such children can easily become tagged as “problematic”. One of my son’s very acute fascinations when he started school was clouds, interpreting their shapes and personalities and so forth. Allowing this insight and fascination to frame the structure and content of the poem became my keys to completing it.

Siobhan Harvey’s works include the poetry collection Lost Relatives and book of literary criticism, Words Chosen Carefully: New Zealand Writers in Discussion. She’s Poetry Editor of Takahe, Coordinator of National Poetry Day and a Mentor for the New Zealand Society of Authors. Her recent awards include Runner-Up in the 2011 Landfall Essay Competition and 2011 Kathleen Grattan Sequence of Poems Award, and a nomination for the 2011 Pushcart Prize (US). She’s been a guest writer at 2011 Ubud Writers Festival in Indonesia, 2011 Auckland Writers and Readers Festival, 2010 Going West Literary Festival and 2000 Manchester Literary Festival. Siobhan’s ‘Poet’s Page’, including selected texts and recordings from Lost Relatives, has just been launched on The Poetry Archive (U.K.), directed by Andrew Motion.
.

← Older posts

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

The Blog Fest at Facebook

Join us at Facebook in our Blog Fest Group: Aotearoa Affair: A Blog Fest From Kiel to Kaitaia

Blog Carnival

Blog Carnival #3: Bi

Blog Carnival #2:
PAST MYTHS, PRESENT LEGENDS

Blog Carnival #1:
CROSSINGS

The Blog Fest at Twitter

  • FLASH ACROSS BORDERS! edition #4 of the Aotearoa Affair Blog Carnival is up: 26 flash fictions + 8 flash-meta-quotes: crossings2012.wordpress.com/2012/07/03/car… 10 years ago
  • new highlight online: lyrikline - Poetic translations from Berlin into more than 50 languages: newzealandgermany2012.wordpress.com/2012/06/27/hig… #translation #berlin 10 years ago
  • The new #NewZealand #Germany blog carnival is up! It's all Bi - bilingual, bisexual, bicultural. Bitteschön --> crossings2012.wordpress.com/2012/05/15/bi-… 10 years ago
  • @wordpressdotcom : Hi! It's World Book Day tomorrow (23.4.). Maybe this is an interesting blog link for the day? newzealandgermany2012.wordpress.com/2012/04/21/wor… 10 years ago
  • World Book Day! - a celebration with books, readers, reviews, photos, notes, bloggers, maps, links.. enjoy! newzealandgermany2012.wordpress.com/2012/04/21/wor… #books 10 years ago
Follow @Blog_Fest2012

Archives

  • November 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • July 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • February 2012
  • January 2012

Create a free website or blog at WordPress.com.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Follow Following
    • Frankfurt Bookfair 2012: An Aotearoa Affair
    • Join 31 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Frankfurt Bookfair 2012: An Aotearoa Affair
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...